广告载入中...
句子:过去,没有人敢在网上晒工资。
误译:In the past, nobody dared to lay bare his salary on the web.
正译:In the past, nobody dared to divulge his salary on the web.
解释:“晒”原来指“暴露在阳光之下”。现在被网民引申用来指“将隐私信息通过网络公布于众”。to reveal和to expose的意思是to make sth known to sb,即“揭露”或“暴露”,可以表示“晒”的这个意思。to disclose和to divulge的意思是to give sb information about sth, especially sth that was previously secret, 二者都有“泄露秘密”的意思,也可以表示“晒”。上述四个动词都可以用salary, wage, income等当宾语,表示“晒工资”的意思,例如:为什么有人在网上匿名晒他们的工资?Why do people reveal/expose their salaries on line anonymously?
“晒秘密”的意思是“公开个人隐私秘密”。可以译为to reveal/expose/disclose/divulge one’s private secret,又可以说to lay bare one’s private secret。(摘自《环球时报》)

丰都交警送法进学校受
南京大学教授称大学校
食堂负责人校门口搜包
中原性文化节开幕,万
精致的蛋壳艺术[组图]
街头看到这些狂人可别
玉女和欲女 一字之差
玉女掌门希拉里,达芙
天津一法院一份判决书
广州护士网聊遭人辱骂
为何不执行县府行政复
谁将国旗做被套晒在了
赵本山移民加拿大被爆
赵薇被王励勤涮了怨嫂
因性欲强而遭抛弃的三
日本写真女星小向美奈

